— Ты не понимаешь. Ты ничего не понимаешь.
Я прислушалась.
— Музыка кончилась, — сказала я. — Наверное, они заметили отсутствие почетного гостя. Пожалуйста, иди.
Он взял мою руку и страстно поцеловал.
— Завтра, сказал он, — у охотничьего замка. В десять часов.
— Я не знаю. Мне не просто выйти отсюда. Не забывай, что я здесь работаю.
— Графиня сказала, что ты это делаешь из милости, и ей приходится угождать тебе, а то ты уедешь.
— Она преувеличивает. Не забывай, что, может, я не смогу прийти.
— Ты сможешь, — сказал он. — И я буду тебя ждать.
Я попыталась освободиться из его объятий, но он крепко прижал меня к себе. Он поцеловал меня в губы и в шею. Это было, как в тот раз, и я испугалась за себя.
Потом он ушел.
Я повернулась к окну и стала смотреть на город.
Я долго сидела у окна, не замечая времени. Я перенеслась в усадьбу и мысленно заново переживала часы, проведенные с ним, которые не стерлись из моей памяти, как я ни старалась себя обмануть. Вдруг я услышала, как часы пробили полночь. Сейчас кончится бал, потому что он не может продолжаться дольше из-за болезни герцога. Я слышала оживление внизу, означавшее, что гости разъезжались. Он всегда будет на виду, кроме того времени, когда он уезжает за границу и живет инкогнито.
Я должна изменить свои планы. Я должна оставить надежду на жизнь здесь и разгадку убийства моей сестры. Но все равно, где-то в глубине моего сознания теплилась мысль о том, что где-то совсем рядом живет ее ребенок. Я никогда не успокоюсь, пока не узнаю, что стало с маленьким мальчиком — но не могу же я здесь остаться. Мое дальнейшее общение с Фреей невозможно.
Я все еще сидела в своем лазурном платье. Вдруг раздался резкий стук в дверь, и кто-то распахнул ее, не дождавшись моего разрешения.
Как я и думала, это была Фрея. Она раскраснелась, ее глаза сияли, и она казалась очень хорошенькой в своем платье от мадам Шабри.
— Анна, — крикнула она. — Вы сбежали. Я искала вас. И посылала Гюнтера, но мы вас не нашли.
Я внутренне содрогнулась, подумав, что бы произошло, если бы она застала своего жениха в моей спальне.
— Мне не стоило приходить на бал, — тихо сказала я.
— Что случилось?
— Ну… я ушла.
— Вы хотите сказать, что что-то случилось? Вы выглядите… — Она подозрительно меня разглядывала.
Я спросила, наверное, слишком быстро:
—Что вы хотите сказать? Как я выгляжу?
— Странно… приподнято… даже как-то сияете. Вы встретили прекрасного принца?
— Фрея, — произнесла я, пожалуй, излишне чопорно.
— Ну, мы же говорили, что вы как Золушка. И она тоже убежала с бала и потеряла туфельку.
Она посмотрела на мои ноги, и я не удержалась от улыбки от ее детской непосредственности.
—Уверяю вас, у меня сохранились обе туфельки. Мне не нужно было убегать, когда часы били двенадцать, и не было никакого прекрасного принца. Он был у вас.
— Как вам понравился Зигмунд? Он ведь говорил с вами?
— Да.
— Он вам понравился? Да? Да? Почему вы не отвечаете?
— Мне трудно ответить на такой вопрос.
Она закинула голову назад и рассмеялась.
— Ой, Анна, вы такая смешная. Вы хотите сказать, что не собираетесь судить о людях, с которыми едва знакомы. Я же не прошу вас давать оценку его характера.
— Очень мудро с вашей стороны, но вы от меня этого не получите.
— Я просто хотела спросить, произвел ли он на вас благоприятное впечатление.
— Ну, почему же, конечно.
— Вы думаете, он будет хорошим мужем?
— Это вы сами узнаете через какое-то время.
— Вы все осторожничаете. Он красивый, правда?
— Да, я думаю такое описание к нему подходит.
— У него такие манеры. Он очень светский человек. Ведь так его можно назвать?
— Я уже сказала вам, что…
— Я знаю, что вы только видели его мельком. Гюнтер с вами танцевал? Я видела. Это я ему сказала.
— Я знаю. Очень мило с вашей стороны, но в этом не было необходимости. Я не ожидала. Однако он превосходно выполнил ваше приказание.
— Он очень хороший, Гюнтер, вы так не считаете?
— Да, очень хороший.
— Вот видите, ему вы даете определенную оценку. Конечно, он не так необычайно красив, как Зигмунд. Я немного стесняюсь Зигмунда. Он слишком… светский. Я правильно выразилась?
— Я думаю, что это как раз то слово, которое сюда подходит.
— Я уверена, что у него было много любовниц: Он именно такой мужчина. Они все такие… особенно Фуксы. Они все очень похожи на него… любвеобильные и похотливые.
— Фрея, — серьезно просила я, — вы хотите выйти замуж за этого человека?
Она на минуту задумалась, потом ответила:
— Я хочу стать Великой герцогиней.
Я сказала, что пора спать и что я очень устала.
— Спокойной ночи, Анна, дорогая Анна. Я не хочу, чтобы вы уезжали даже когда я выйду замуж. Вы должны остаться и успокаивать меня, Когда Зигмунд будет мне изменять со своими любовницами.
— Если вы так уверены в его будущих изменах, вам не стоит выходить за него замуж.
Она вскочила и шутливо отдала мне салют:
—Брюксенштейн! — крикнула она. — Да здравствует Колениц! Спокойной ночи, Анна, — продолжала она. — По крайней мере, все это очень интересно.
Я признала, что это так.
На следующее утро я встала очень рано. Я взглянула на Фрею, которая крепко спала, и обрадовалась. Значит, я смогу улизнуть. Я выпила чашку кофе и съела булочку с тмином, к которым я так привыкла в Брюксенштейне. В это утро я, правда, не почувствовала ее вкуса. Затем я пошла на конюшню и оседлала себе лошадь.
Меньше, чем через полчаса я была у охотничьего замка. Он уже был там, с нетерпением ожидая меня. Конрад привязал свою лошадь около конюшни и помог сойти мне. Он протянул ко мне руки, и я скользнула к нему в объятия. Он крепко прижал меня к себе и поцеловал.