Дейзи пребывала в состоянии великого возбуждения. Они с Гансом опять очень подружились, а Том из конюшни весь позеленел от ревности. Дэйзи упивалась тем, что стала предметом таких страстей.
До семнадцатилетия Франсин оставалось всего несколько недель, и однажды, когда мы сидели за обедом, дедушка упомянул об этом и заявил, что мы должны отметить это событие. Тетя Грейс начала нервно теребить воротничок и постаралась изобразить радость. Она прекрасно знала о цели предполагаемого празднества и, будучи сама жертвой дедушкиного деспотизма, боялась за Франсин.
После этого Франсин сказала мне:
— Ты знаешь, что он сделает на дне рождения? Он объявит о помолвке.
Я мрачно кивнула и стала ждать, что она скажет дальше.
— Я пойду к графине, — сказала Франсин. — Сегодня же.
— Очень хорошо, — ответила я. — Но что это даст?
— Не знаю, — отозвалась она, но в глазах ее было раздумье, как будто в голове у нее зрел какой-то план.
Мы смело вошли в ворота, потянули за шнурок звонка и услышали, как звон раздается по всему дому. Слуга в яркой ливрее открыл дверь, и мы вошли.
— Мы пришли навестить графиню, она приглашала нас, — важно сказала Франсин по-немецки.
Слуга ответил:
— Графини нет дома.
— Да?
— А леди Татьяна? — спросила я с надеждой. Мы ее заинтересовали; может быть она приняла бы нас.
Слуга покачал головой. Ее, оказывается, тоже не было дома. Итак, нам ничего не оставалось, как развернуться и уйти ни с чем. Дверь за нами закрылась, но когда мы выходили из ворот, подъехал всадник. Он спрыгнул с лошади, поглядел на нас и поклонился. Затем он позвал конюха, который выбежал, чтобы забрать у него, лошадь.
— У вас… потерянный вид, — сказал он, не отрывая глаз от Франсин. — Может, я смогу чем-то помочь.
Он чисто говорил по-английски с едва уловимым иностранным акцентом. Франсин заметно оживилась. Он был необыкновенно хорош собой, высокий, светловолосый, сероглазый и улыбающийся. Ему было не больше двадцати пяти лет.
— Мы пришли к графине, — объяснила Франсин. — Она приглашала нас… но нам сказали, что ее нет дома.
— Я думаю, она приедет чуть позже. Может, я смог бы на какое-то время занять ее место? Может, выпьете со мной чаю… ведь в это время у вас принято пить чай?
Щеки Франсин слегка порозовели, что ей очень шло, а голубые глаза заблестели от удовольствия.
— Очень мило с вашей стороны, — приняла она приглашение.
— Тогда пойдемте. — Он позвонил в дверь, и ее открыл слуга. — У нас гости, — сообщил он.
Слуга не выказал никакого удивления, увидев нас снова. Молодой человек распорядился по-немецки, чтобы нам подали чай. Затем он провел нас комнату, где мы в прошлый раз пили вино, и предложил сесть.
— Вы, наверное, родственник графини, — предположила Франсин.
— Нет, нет. Мы не родственники. Расскажите мне о себе.
Франсин объяснила, что мы живем в особняке Грейстоун, и рассказала, как мы познакомились с графиней.
— Она нас пригласила прийти еще раз, — повторила она.
— Она ждала вас. Она очень расстроится, когда узнает, что вы приходили без нее. Это неудача для нее… зато большая удача для меня.
— Вы очень галантны, — заметила Франсин с легким кокетством.
— А как еще можно вести себя в присутствии такой красавицы, — сказал он в ответ.
Франсин, как всегда, расцвела, почувствовав к себе внимание, хоть у нее никогда не было в этом недостатка. И вскоре она уже болтала с ним, рассказывая про остров и нашу жизнь в Грейстоуне, а он слушал ее с огромным вниманием.
— Я так счастлив, что приехал вовремя, — заявил он. — Я так рад познакомиться с вами и с молчуньей.
— Нет, Пиппа молчит редко. У нее всегда есть, что сказать.
— Мне бы хотелось послушать.
Принесли чай и аппетитные маленькие пирожные. Они были украшены кремом разных цветов.
Молодой человек продолжал смотреть на Франсин.
— Вы должны… как это сказать?.. Разлить чай. Ведь это всегда делает дама?
Франсин с удовольствием уселась около чайника. Ее светлые волосы выбились из-под ленты и падали ей на лицо. Она была очень хороша.
Мы узнали, что молодого человека звали Рудольф фон Грютон Фукс, и что родом он из Брюксенштейна.
— Звучит очень красиво, но это, наверное, очень далеко, — предположила Франсин.
— Очень далеко… пожалуй, да. Красиво? Может, вы когда-нибудь приедете в мою страну и посмотрите сами.
— С большим удовольствием.
— Я бы с радостью принял вас. Только сейчас… — он помялся и печально посмотрел на нее. — Сейчас там неспокойно, — добавил он. — У нас это часто случается.
— Похоже, это смутная часть света, — заметила Франсин.
— Можно сказать и так. Но это далеко отсюда. А мы, к счастью, здесь в этот чудный вечер.
Он перевел взгляд на меня, но мне показалось, что ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы оторвать глаза от Франсин.
— У вас, наверное, было много приключений, — предположила Франсин.
— Таких приятных, как сегодняшнее, никогда не было, — заверил он ее.
Франсин болтала без умолку. Она упивалась прекрасным вечером. Она решила использовать эту возможность, и веселиться без оглядки, потому что так страшилась своего надвигающегося семнадцатилетия и всего, что оно ей сулило. Хотя она и клялась, что никогда не выйдет замуж за кузена Артура, она обладала достаточным здравым смыслом, чтобы предвидеть дедушкину ярость при ее отказе, или, еще хуже, если он не захочет об этом слышать. И поэтому ей так хотелось забыться хотя бы на короткое время. Ей нравится этот Рудольф, подумала я. Он нравится ей не меньше, чем она ему. Я видела, как она старается продлить удовольствие, но в конце концов она неохотно встала и сказала, что нам пора.